Dernière modification le 29 janvier 2014
Published by the Minister of Justice at the following address:
Publié par le ministre de la Justice à l’adresse suivante :
Subsections 31(1) and (3) of the Legislation
Les paragraphes 31(1) et (3) de la Loi sur laRevision and Consolidation Act, in force on
révision et la codification des textes législatifs,
en vigueur le 1er juin 2009, prévoient ce quisuit :
31. (1) Every copy of a consolidated statute or 31. (1) Tout exemplaire d'une loi codifiée ou d'un
consolidated regulation published by the Minister
règlement codifié, publié par le ministre en vertu de
under this Act in either print or electronic form is ev-
la présente loi sur support papier ou sur support élec-
idence of that statute or regulation and of its contents
tronique, fait foi de cette loi ou de ce règlement et de
and every copy purporting to be published by the
son contenu. Tout exemplaire donné comme publié
Minister is deemed to be so published, unless the
par le ministre est réputé avoir été ainsi publié, sauf
(3) In the event of an inconsistency between a
(3) Les dispositions du règlement d'origine avec
consolidated regulation published by the Minister
ses modifications subséquentes enregistrées par le
under this Act and the original regulation or a subse-
greffier du Conseil privé en vertu de la Loi sur les
quent amendment as registered by the Clerk of the
textes réglementaires l'emportent sur les dispositions
Privy Council under the Statutory Instruments Act,
incompatibles du règlement codifié publié par le mi-
the original regulation or amendment prevails to the
nistre en vertu de la présente loi.
This consolidation is current to February 6, 2014.
Cette codification est à jour au 6 février 2014. Les
The last amendments came into force on Jan-
dernières modifications sont entrées en vigueur
uary 29, 2014. Any amendments that were not in
le 29 janvier 2014. Toutes modifications qui
force as of February 6, 2014 are set out at the end of
n'étaient pas en vigueur au 6 février 2014 sont
this document under the heading “Amendments Not
énoncées à la fin de ce document sous le titre « Mod-
LOI SUR LES MESURES ÉCONOMIQUES SPÉCIALES
Special Economic Measures (Syria) Regulations Règlement sur les mesures économiques spéciales visant la Syrie
Whereas the Governor in Council is of the opinion
Attendu que le gouverneur en conseil juge que la si-
that the situation in Syria constitutes a grave breach of
tuation en Syrie constitue une rupture sérieuse de la paix
international peace and security that has resulted or is
et de la sécurité internationales et est susceptible d’en-
likely to result in a serious international crisis;
traîner ou a entraîné une grave crise internationale,
Therefore, His Excellency the Governor General in
À ces causes, sur recommandation du ministre des Af-
Council, on the recommendation of the Minister of For-
faires étrangères et en vertu des paragraphes 4(1) à (3)
eign Affairs, pursuant to subsections 4(1) to (3) of the
de la Loi sur les mesures économiques spécialesa, Son
Special Economic Measures Acta, hereby makes the an-
Excellence le Gouverneur général en conseil prend le
nexed Special Economic Measures (Syria) Regulations. Règlement sur les mesures économiques spéciales visantla Syrie, ci-après. 1. The following definitions apply in these Regula- 1. Les définitions qui suivent s’appliquent au présent
“designated person” means a person who is in Syria, or
« articles de luxe » S’entend notamment d’articles tels
is a national of Syria who does not ordinarily reside in
que les bijoux, les pierres et métaux précieux, les
Canada, and whose name is listed in Schedule 1. (per-
montres, les cigarettes, les boissons alcoolisées, le par-
fum, les vêtements et accessoires griffés, les fourrures,les articles de sport, les aéronefs personnels, les aliments
“luxury goods” means goods such as jewellery, gems,
et produits entrant dans la composition de mets fins, le
precious metals, watches, cigarettes, alcoholic bever-
homard, les ordinateurs, les téléviseurs et autres appa-
ages, perfume, designer clothing and accessories, furs,
reils électroniques. (luxury goods)
sporting goods, private aircraft, gourmet foods and in-gredients, lobster, computers, televisions and other elec-
« ministre » Le ministre des Affaires étrangères. (Minis-
tronic devices. (articles de luxe)
“Minister” means the Minister of Foreign Affairs. (mi-
« personne désignée » Toute personne qui se trouve en
Syrie ou qui est un de ses nationaux ne résidant pas habi-tuellement au Canada et dont le nom est inscrit sur la
“Syria” means the Syrian Arab Republic and includes
liste établie à l’annexe 1. (designated person)
(a) any political subdivision of Syria;
« Syrie » La République arabe syrienne. Y sont assimi-
(b) the government, and any department, of Syria or
(c) any agency of Syria or of a political subdivision
b) son gouvernement et ses ministères et ceux de ses
SOR/2012-107, s. 1; SOR/2012-145, s. 5. c) ses organismes et ceux de ses subdivisions poli-tiques. (Syria)
DORS/2012-107, art. 1; DORS/2012-145, art. 5. 2. A person whose name is listed in Schedule 1 is a 2. Figure sur la liste établie à l’annexe 1 le nom de
person in respect of whom the Governor in Council, on
toute personne dont le gouverneur en conseil est
the recommendation of the Minister, is satisfied that
convaincu, sur recommandation du ministre, qu’il existe
there are reasonable grounds to believe is
des motifs raisonnables de croire qu’il s’agit de l’une oul’autre des personnes suivantes :
(a) a former or current senior official of the Govern-ment of Syria;
a) tout cadre supérieur ou ancien cadre supérieur dugouvernement de la Syrie;
(b) an associate or family member of a person set outin paragraph (a);
b) l’associé ou un membre de la famille d’une per-sonne visée à l’alinéa a);
(c) an entity owned or controlled by, or acting on be-half of, a person set out in paragraph (a) or (b); or
(d) an entity owned or controlled by, or acting on be-
c) l’entité appartenant à une personne visée aux ali-
néas a) ou b) ou contrôlée par elle ou agissant pour
d) l’entité appartenant au gouvernement de la Syrieou contrôlée par elle ou agissant pour son compte. 3. Subject to section 3.2, it is prohibited for any per- 3. Sous réserve de l’article 3.2, il est interdit à toute
son in Canada and any Canadian outside Canada to
personne au Canada et à tout Canadien à l’étranger :
(a) deal in any property, wherever situated, held by or
a) d’effectuer une opération portant sur un bien, indé-
pendamment de la situation de celui-ci, détenu par unepersonne désignée ou en son nom;
(b) enter into or facilitate any transaction related to adealing referred to in paragraph (a);
b) de conclure une transaction relativement à uneopération visée à l’alinéa a) ou d’en faciliter la
(c) provide any financial or related service in respect
of a dealing referred to in paragraph (a);
c) de fournir des services financiers ou des services
(d) make any goods, wherever situated, available to a
connexes à l’égard d’opérations visées à l’alinéa a);
d) de mettre des marchandises, indépendamment de
(e) provide any financial or related service to or for
leur situation, à la disposition d’une personne dési-
SOR/2011-220, s. 1; SOR/2011-330, s. 1. e) de fournir des services financiers ou des servicesconnexes à toute personne désignée ou pour soncompte.
DORS/2011-220, art. 1; DORS/2011-330, art. 1. 3.1 Subject to section 3.2, it is prohibited for any per- 3.1 Sous réserve de l’article 3.2, il est interdit à toute
son in Canada and any Canadian outside Canada to
personne au Canada et à tout Canadien à l’étranger :
(a) import, purchase, acquire, carry or ship any goods
a) d’importer, d’acheter, d’acquérir, de transporter ou
— other than food for human consumption — that are
d’envoyer des marchandises — à l’exception des den-
exported, supplied or shipped from Syria after Decem-
rées alimentaires destinées à l’alimentation humaine
— expédiées ou exportées de la Syrie après le 23 dé-cembre 2011;
(b) provide or acquire financial or other related ser-vices to, from or for the benefit of or on the direction
b) de fournir des services financiers ou des services
or order of Syria or any person in Syria for the pur-
connexes à la Syrie ou à toute personne qui s’y trouve,
pose of facilitating the importation, purchase, acquisi-
pour leur profit ou en exécution d’une directive ou
tion, carriage or shipment of any petroleum or
d’un ordre qu’elles ont donné, ou d’acquérir de tels
petroleum products, excluding natural gas, from Syria;
services auprès de celles-ci en vue de faciliter l’impor-tation, l’achat, l’acquisition, le transport ou l’envoi de
(c) make an investment in Syria if that investment in-volves a dealing in any property, wherever situated,
held by or on behalf of Syria, a person in Syria or a
pétrole ou de produits pétroliers qui proviennent de la
national of Syria who does not ordinarily reside in
c) d’effectuer en Syrie un investissement qui com-
(d) provide or acquire financial or other related ser-
porte une opération relative à un bien, où qu’il se
vices to, from or for the benefit of or on the direction
trouve, détenu par la Syrie, toute personne qui s’y
or order of Syria or any person in Syria for the pur-
trouve, un de ses nationaux qui ne réside pas habituel-
pose of making an investment described in para-
d) de fournir des services financiers ou des services
(e) export, sell, supply or ship to Syria or any person
connexes à la Syrie ou à toute personne qui s’y trouve,
in Syria any goods, including technical data, for use in
pour leur profit ou en exécution d’une directive ou
d’un ordre qu’elles ont donné, ou d’acquérir de telsservices auprès de celles-ci en vue d’effectuer l’inves-
(f) provide or acquire financial or other related ser-
tissement visée à l’alinéa c);
vices — other than those whose provision or acquisi-tion is otherwise prohibited by these Regulations —
e) d’exporter, de vendre, de fournir ou d’envoyer à la
to, from or for the benefit of or on the direction or or-
Syrie ou à toute personne qui s’y trouve toute mar-
chandise, y compris des données techniques, em-ployée dans la surveillance des télécommunications;
(g) export, sell, supply or ship to Syria or any personin Syria any luxury goods;
f) de fournir des services financiers ou des servicesconnexes — autres que ceux dont la fourniture ou
(h) export, sell, supply or ship to Syria or any person
l’acquisition sont interdites par d’autres dispositions
in Syria any of the goods set out in Schedule 2; or
du présent règlement — à la Syrie ou à toute personne
(i) transfer, provide or communicate to Syria or any
qui s’y trouve, pour leur profit ou en exécution d’une
person in Syria technical data related to any of the
directive ou d’un ordre qu’elles ont donné, ou d’ac-
quérir de tels services auprès de celles-ci;
SOR/2011-220, s. 2; SOR/2011-330, s. 2; SOR/2012-35, s. 1; SOR/2012-107,s. 2; SOR/2012-145, s. 1. g) d’exporter, de vendre, de fournir ou d’envoyer desarticles de luxe à la Syrie ou à toute personne qui s’ytrouve;
h) d’exporter, de vendre, de fournir ou d’envoyer à laSyrie ou à toute personne qui s’y trouve toute mar-chandise visée à l’annexe 2;
i) de transférer, de fournir ou de communiquer à laSyrie ou à toute personne qui s’y trouve des donnéestechniques relatives à toute marchandise visée à l’an-nexe 2.
DORS/2011-220, art. 2; DORS/2011-330, art. 2; DORS/2012-35, art. 1;DORS/2012-107, art. 2; DORS/2012-145, art. 1. 3.2 The prohibitions set out in sections 3 and 3.1 do 3.2 Les interdictions visées aux articles 3 et 3.1 ne
s’appliquent pas à l’égard de ce qui suit :
(a) any activity engaged in under an agreement or ar-rangement between Canada and Syria;
(b) any payment made by or on behalf of a designated
a) toute activité exercée en application d’un accord
person that is due under a contract entered into before
ou d’un arrangement conclu entre le Canada et la Sy-
the person became a designated person, provided that
the payment is not made to or for the benefit of a des-
b) tout paiement effectué par une personne désignée
ou en son nom, qui est exigible aux termes d’un
(c) any goods made available, or services provided, to
contrat conclu avant qu’elle ne devienne une personne
or by any of the following entities for the purpose of
désignée, pourvu que le paiement ne soit pas versé à
safeguarding human life, disaster relief, democratiza-
une personne désignée ou pour son profit;
tion, stabilization or providing food, medicine or med-
c) toute marchandise mise à la disposition de l’une ou
l’autre des entités ci-après, ou par elles, ou tout ser-
(i) an international organization with diplomatic
vice fourni à l’une ou l’autre de ces entités, ou mise à
disposition par elles, afin de protéger la vie humaine,de porter secours aux sinistrés, d’assurer la démocrati-
sation et la stabilisation et d’offrir de la nourriture, des
(iii) the International Red Cross and Red Crescent
médicaments ainsi que du matériel ou de l’équipement
(iv) a non-governmental organization that has en-
(i) une organisation internationale ayant un statut
tered into a grant or contribution agreement with
the Department of Foreign Affairs and International
Trade or the Canadian International DevelopmentAgency;
(iii) le Mouvement international de la Croix-Rougeet du Croissant-Rouge,
(d) the importation, purchase, acquisition, carrying orshipping of petroleum or petroleum products that were
(iv) une organisation non gouvernementale ayant
exported, supplied or shipped from Syria before Octo-
conclu un accord de subvention ou de contribution
avec le ministère des Affaires étrangères et duCommerce international ou l’Agence canadienne de
(e) any goods from the Embassy of Canada in Syria
destined for Canada or any goods from Syria destinedfor the Embassy of Syria in Canada;
d) l’importation, l’achat, l’acquisition, le transport oul’envoi de pétrole ou de produits pétroliers expédiés
(f) personal or settlers’ effects that are taken or
ou exportés de la Syrie avant le 5 octobre 2011;
shipped by an individual leaving Syria and that aresolely for the use of the individual or the individual’s
e) toute marchandise provenant de l’ambassade du
Canada en Syrie à destination du Canada ou provenantde la Syrie à destination de l’ambassade syrienne au
(g) personal correspondence, including lettermail,
printed papers and postcards, of a weight not exceed-ing 250 g per item of correspondence;
f) les effets personnels ou les effets d’immigrants quisont emportés ou expédiés par une personne physique
(h) pension payments to any person in Canada, any
qui quitte la Syrie et qui sont uniquement destinés à
son usage personnel ou à celui de sa famille immé-
(i) any transaction in respect of the accounts at a
Canadian financial institution that are used for the reg-
ular business of the Embassy of Syria or its consular
g) la correspondance personnelle, notamment les
lettres, cartes postales et imprimés d’un poids indivi-duel n’excédant pas 250 g;
(j) any transaction in respect of the accounts at a Syri-an financial institution that are used for the regular
h) les versements de pensions à toute personne au
business of the Embassy of Canada or its consular
Canada, à tout Canadien à l’étranger ou à toute per-
(k) any transactions necessary for a Canadian to trans-
i) toute transaction relative aux comptes dans une ins-
fer any existing accounts, funds or investments of a
titution financière canadienne utilisés pour les affaires
Canadian held with a designated person to a non-des-
courantes de l’ambassade de la Syrie ou de ses mis-
SOR/2011-220, s. 2; SOR/2011-330, s. 2; SOR/2012-6, s. 1; SOR/2012-35, s. j) toute transaction relative aux comptes dans une ins-
titution financière syrienne utilisés pour les affairescourantes de l’ambassade du Canada ou de ses mis-sions consulaires en Syrie;
k) toute transaction nécessaire pour qu’un Canadientransfère d’une personne désignée à une personne nondésignée les comptes, fonds ou investissements exis-tants de Canadiens.
DORS/2011-220, art. 2; DORS/2011-330, art. 2; DORS/2012-6, art. 1;DORS/2012-35, art. 2. 3.3 In addition to the matters referred to in sec- 3.3 L’interdiction prévue à l’alinéa 3.1f) ne s’ap-
tion 3.2, the prohibition set out in paragraph 3.1(f) does
plique pas, outre les matières visées à l’article 3.2, à
(a) loan repayments to any person in Canada, or any
a) le remboursement à toute personne au Canada ou à
Canadian abroad, in respect of loans entered into be-
tout Canadien à l’étranger d’emprunts contractés
fore March 5, 2012, enforcement of security in respect
avant le 5 mars 2012, la réalisation des sûretés rela-
of those loans, or payments by guarantors guarantee-
tives à de tels emprunts ou les paiements effectués par
(b) financial services that are required to be provided
b) les services financiers qui doivent être fournis ou
or acquired further to a contract entered into before
acquis en vertu d’un contrat conclu avant le 5 mars
(c) financial services in respect of non-commercial
c) les services financiers relatifs à l’envoi d’argent de
remittances of $40,000 or less sent to or from Syria, or
nature non commerciale de 40 000 $ ou moins à la Sy-
any person in Syria, if the person providing the finan-
rie ou à toute personne qui s’y trouve ou en prove-
cial services keeps a record of the transaction.
nance de la Syrie ou de toute personne qui s’y trouve,
pourvu que la personne qui fournit les services finan-ciers tienne un dossier sur la transaction. 3.4 (1) It is prohibited for any person in Canada and 3.4 (1) Il est interdit à toute personne au Canada et à
(a) import, purchase, acquire, carry or ship any chem-
a) d’importer, d’acheter, d’acquérir, de transporter ou
ical weapons and equipment, goods or technology re-
d’expédier des armes chimiques ainsi que de l’équipe-
lated to chemical weapons from Syria, wherever situ-
ment, des marchandises et des technologies connexes
ated, whether held by or on behalf of Syria or any
de la Syrie, indépendamment de leur situation, qu’ils
soient détenus par la Syrie ou une personne s’y trou-vant ou détenus en leur nom;
(b) transfer, acquire or purchase from Syria or anyperson in Syria technical assistance that is related to
b) de transférer, d’acquérir ou d’acheter de l’assis-
any of the chemical weapons and equipment, goods or
tance technique relative aux armes chimiques, à
technology set out in paragraph (a).
l’équipement, aux marchandises et aux technologiesvisés à l’alinéa a) en provenance de la Syrie ou detoute personne qui s’y trouve.
(2) Subsection (1) does not apply to Her Majesty in
(2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas à Sa Majesté
right of Canada or a province if the Security Council of
du chef du Canada ou d’une province lorsque le Conseil
the United Nations has authorized, for the purpose of en-
de sécurité des Nations Unies a autorisé les États
suring the elimination of Syria’s chemical weapons pro-
membres des Nations Unies, pour garantir l’élimination
gram, a member state of the United Nations to acquire,
du programme d’armes chimiques de la Syrie, à acqué-
control, transport, transfer and destroy chemical
rir, à contrôler, à transporter, à transférer et à détruire les
weapons identified by the Director-General of the Or-
armes chimiques recensées par le directeur général de
ganisation for the Prohibition of Chemical Weapons.
l’Organisation pour l’interdiction des armes chimiques.
(3) Paragraph 3.1(a) does not apply after February 3,
(3) L’alinéa 3.1a) ne s’applique pas aux marchandises
2014 to any of the goods set out in paragraph 3.4(1)(a).
visées à l’alinéa 3.4(1)a) après le 3 février 2014. 4. It is prohibited for any person in Canada and any 4. Il est interdit à toute personne au Canada et à tout
Canadian outside Canada to do anything that causes, as-
Canadien à l’étranger de faire quoi que ce soit qui occa-
sists or promotes or is intended to cause, assist or pro-
sionne, facilite ou favorise la perpétration de tout acte in-
mote any act or thing prohibited by section 3 or 3.1.
terdit par les articles 3 ou 3.1, ou qui vise à le faire.
SOR/2011-220, s. 3; SOR/2011-330, s. 2.
DORS/2011-220, art. 3; DORS/2011-330, art. 2. 5. Each of the following entities must determine on a 5. Il incombe aux entités ci-après de vérifier de façon
continuing basis whether it is in possession or control of
continue l’existence de biens qui sont en leur possession
property owned or controlled by or on behalf of a desig-
ou sous leur contrôle et qui appartiennent à toute per-
sonne désignée ou sont contrôlées par elle ou en sonnom :
(a) authorized foreign banks, as defined in section 2of the Bank Act, in respect of their business in Canada
a) les banques régies par la Loi sur les banques et les
banques étrangères autorisées, au sens de l’article 2 decette loi, dans le cadre des activités que ces dernières
(b) cooperative credit societies, savings and credit
unions and caisses populaires regulated by a provin-cial Act and associations regulated by the Cooperativeb) les coopératives de crédit, caisses d’épargne et de
crédit et caisses populaires régies par une loi provin-
(c) foreign companies, as defined in subsection 2(1)
ciale et les associations régies par la Loi sur les asso-
of the Insurance Companies Act, in respect of their in-
ciations coopératives de crédit;
c) les sociétés étrangères au sens du paragraphe 2(1)
(d) companies, provincial companies and societies, as
de la Loi sur les sociétés d’assurances, dans le cadre
those terms are defined in subsection 2(1) of the In-
des activités d’assurance qu’elles exercent au Canada;
d) les sociétés, les sociétés de secours et les sociétés
(e) fraternal benefit societies regulated by a provin-
provinciales au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur
cial Act in respect of their insurance activities and in-
surance companies and other entities engaged in the
e) les sociétés de secours mutuel régies par une loi
business of insuring risks that are regulated by a
provinciale, dans le cadre de leurs activités d’assu-
rance, et les sociétés d’assurances et autres entités ré-
(f) companies to which the Trust and Loan Compa-
gies par une loi provinciale qui exercent le commerce
(g) trust companies regulated by a provincial Act;
f) les sociétés régies par la Loi sur les sociétés de fi-ducie et de prêt;
(h) loan companies regulated by a provincial Act;
g) les sociétés de fiducie régies par une loi provin-
(i) entities that engage in any activity described in
paragraph 5(h) of the Proceeds of Crime (MoneyLaundering) and Terrorist Financing Act if the activi-
h) les sociétés de prêt régies par une loi provinciale;
ty involves the opening of an account for a client; and
i) les entités qui se livrent à une activité visée à l’ali-
(j) entities authorized under provincial legislation to
néa 5h) de la Loi sur le recyclage des produits de la
engage in the business of dealing in securities or to
criminalité et le financement des activités terroristes,
provide portfolio management or investment coun-
si l’activité a trait à l’ouverture d’un compte pour un
j) les entités autorisées en vertu de la législation pro-vinciale à se livrer au commerce des valeurs mobi-lières ou à fournir des services de gestion de porte-feuille ou des conseils en placement. 6. (1) Every person in Canada and every Canadian 6. (1) Toute personne au Canada et tout Canadien à
outside Canada must disclose without delay to the Com-
l’étranger est tenu de communiquer sans délai au com-
missioner of the Royal Canadian Mounted Police
missaire de la Gendarmerie royale du Canada :
(a) the existence of property in their possession or
a) l’existence des biens qui sont en sa possession ou
control that they have reason to believe is owned or
sous son contrôle et qu’il soupçonne d’être la proprié-
controlled, directly or indirectly, by a designated per-
té ou d’être sous le contrôle, directement ou indirecte-
son or by an entity owned or controlled by a designat-
ment, de toute personne désignée ou de toute entité
appartenant à celle-ci ou contrôlée par elle;
(b) information about a transaction or proposed trans-
b) tout renseignement portant sur une opération,
action in respect of property referred to in para-
réelle ou projetée, mettant en cause des biens visés à
(2) No person contravenes subsection (1) by disclos-
(2) Nul ne contrevient au paragraphe (1) parce qu’il a
ing in good faith under that subsection.
fait une communication de bonne foi au titre de ce para-graphe. 7. (1) A designated person may apply in writing to 7. (1) Toute personne désignée peut demander par
the Minister to have their name removed from Schedule
écrit au ministre de radier son nom de la liste établie à
(2) On receipt of the application, the Minister must
(2) Sur réception de la demande, le ministre décide
decide whether there are reasonable grounds to recom-
s’il a des motifs raisonnables de recommander la radia-
mend to the Governor in Council that the applicant’s
(3) The Minister must make a decision on the appli-
(3) Il rend sa décision dans les quatre-vingt-dix jours
cation within 90 days after the day on which the applica-
suivant la réception de la demande.
(4) The Minister must give notice without delay to
(4) Il donne sans délai au demandeur un avis de sa
the applicant of the decision taken.
(5) If there has been a material change in circum-
(5) Si la situation du demandeur a évolué de manière
stances since the last application was submitted, a person
importante depuis la présentation de sa dernière de-
may submit another application under subsection (1).
mande, il peut en présenter une nouvelle. 8. (1) A person claiming not to be a designated per- 8. (1) Toute personne qui affirme ne pas être une per-
son may apply to the Minister for a certificate stating
sonne désignée peut demander au ministre de lui délivrer
that they are not the person who has been designated un-
une attestation portant qu’elle n’est pas la personne qui a
été désignée en application de l’article 2.
(2) If it is established that the person is not a desig-
(2) S’il est établi que le demandeur n’est pas une per-
nated person, the Minister must issue a certificate to the
sonne désignée, le ministre lui délivre l’attestation dans
applicant within 30 days after the day on which the ap-
les trente jours suivant la réception de la demande. 9. [Repealed, SOR/2011-330, s. 3] 9. [Abrogé, DORS/2011-330, art. 3] 10. For the purpose of paragraph 11(2)(a) of the 10. Pour l’application de l’alinéa 11(2)a) de la Loi Statutory Instruments Act, these Regulations apply be-
sur les textes réglementaires, le présent règlement prend
fore they are published in the Canada Gazette.
effet avant sa publication dans la Gazette du Canada.11. These Regulations come into force on the day on 11. Le présent règlement entre en vigueur à la date de
Service du renseignement militaire syrien
Service du renseignement de l’armée de l’air syrienne
Military Housing Establishment (MILIHOUSE)
Military Housing Establishment (MILIHOUSE)
Centre d’études et de recherches syrien (CERS)
Centre d’études et de recherches syrien (CERS)
Handasieh – Organization for Engineering Industries
Handasieh - Organization for Engineering Industries
Syronics-Syrian Arab Co. for Electronic Industries
Syronics-Syrian Arab Co. for Electronic Industries
Mahrukat Company (also known as the Syrian Compa-
Mahrukat Company (aussi connue sous le nom d’Entre-
ny for the Storage and Distribution of Petroleum Prod-
prise syrienne en charge du stockage et de la distribu-
General Organization of Radio and TV (also known as
Organisme général de la radio et de la télévision (aussi
Banque islamique internationale de la Syrie
Syrian Arab Airlines (also known as Syrian Air)
Syrian Arab Airlines (aussi connue sous le nom de Sy-
Bureau d’approvisionnement de l’armée syrienne
Aous Aslan (General) (also known as Aws Aslan)
Aous Aslan (général) (aussi connu sous le nom de Aws
Ali Abdullah Ayyub (lieutenant-général)
Tala Mustafa Tlass (lieutenant-général)
Ramadan Mahmoud Ramadan (major-général)
Anisa Al Assad (also known as Anisah Al Assad)
Bushra Al Assad (also known as Bushra Shawkat)
Anisa Al Assad (aussi connue sous le nom d’Anisah Al
Asma Al Assad (also known as Asma Fawaz Al
Bushra Al Assad (aussi connue sous le nom de Bushra
Manal Al Assad (also known as Manal Al Ahmad)
Asma Al Assad (aussi connue sous le nom d’Asma Fa-
Manal Al Assad (aussi connue sous le nom de Manal Al
131. and 132.[Repealed, SOR/2012-249, s. 3]
131. et 132. [Abrogés, DORS/2012-249, art. 3]
Muhammad Khallouf (Brigadier) (also known as Abou
Muhammad Khallouf (brigadier) (aussi connu sous le
Michel Kassouha (also known as Ahmed Salem or
Michel Kassouha (aussi connu sous le nom d’Ahmed
Samir Joumaa (aussi connu sous le nom d’Abou Sami)
SOR/2011-166, ss. 1, 2(E), 3 to 5; SOR/2011-220, ss. 5, 6; SOR/2011-330, ss.
4, 5; SOR/2012-6, ss. 2 to 4; SOR/2012-35, ss. 4, 5; SOR/2012-74, ss. 1, 2;
SOR/2012-107, ss. 3 to 5; SOR/2012-145, ss. 2, 3; SOR/2012-166, ss. 1, 2;
SOR/2012-249, ss. 1 to 4; SOR/2014-11, ss. 2(E), 3(F), 4.
DORS/2011-166, art. 1, 2(A) et 3 à 5; DORS/2011-220, art. 5 et 6; DORS/2011-330, art. 4 et 5; DORS/2012-6, art. 2 à 4; DORS/2012-35, art. 4 et 5;DORS/2012-74, art. 1 et 2; DORS/2012-107, art. 3 à 5; DORS/2012-145, art. 2 et 3; DORS/2012-166, art. 1 et 2; DORS/2012-249, art. 1 à 4; DORS/2014-11, art. 2(A), 3(F) et 4.
qui ne figurent pas sur laListe des marchandises et
ou plus, utlisables avec desmatières biologiques.
Conventional or turbulentair-flow clean-air rooms
Numéro du registreChemical Abstracts Service
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 109-89-7
technologies d’exportationcontrôlée.
Floor-mounted fume hoods(walk-in style) with a
Numéro du registreChemical Abstracts Service
condensers, with a heattransfer surface area greater
Chemical Abstracts Serviceregistry number 75-26-3
Chemical Abstracts Serviceregistry number 108-20-3
Chemical Abstracts Serviceregistry number 74-89-5
Chemical Abstracts Serviceregistry number 74-83-9
chaleur supérieure à 0,05 m2et inférieure à 30 m2 et
condenseurs, qui ne figurentpas sur la Liste des
inférieur à 20 m3 (20 000 L),qui ne figurent pas sur la
Chemical Abstracts Serviceregistry number 7647-15-6
Chemical Abstracts Serviceregistry number 78-83-1
Numéro du registreChemical Abstracts Service
Chemical Abstracts Serviceregistry number 75-20-7
Chemical Abstracts Serviceregistry number 630-08-0
Chemical Abstracts Serviceregistry number 7782-50-5
supérieur à 0,1 m3 (100 L),qui ne figurent pas sur la
Chemical Abstracts Serviceregistry number 102-85-2
Chemical Abstracts Serviceregistry number 7647-01-0
Numéro du registreChemical Abstracts Service
(273 K, ou 0 °C) et depression (101,3 kPa)
mobiles, rotors ou gicleursconçus pour ces pompes, qui
boîtiers (corps de valve)pour ces vannes et soupapes,
Chemical Abstracts Serviceregistry number 67-64-1
Chemical Abstracts Serviceregistry number 3982-91-0
Numéro du registreChemical Abstracts Service
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 78-92-2
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 78-83-1
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 75-65-0
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 75-20-7
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 630-08-0
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 7782-50-5
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 108-93-0
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 101-83-7
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 64-17-5
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 74-85-1
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 75-21-8
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 1306-05-4
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 7647-01-0
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 7783-06-4
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 90-64-2
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 67-56-1
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 74-88-4
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 74-93-1
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 107-21-1
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 79-37-8
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 1312-73-8
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 333-20-0
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 7681-52-9
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 7704-34-9
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 7446-09-5
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 7446-11-9
Chlorure de thiophosphoryle Numéro du registre
Chemical Abstracts Serviceregistry number 3982-91-0
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 1606-96-8
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 12185-10-3
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 7723-14-0
Numéro du registreChemical Abstracts Serviceregistry number 74-87-3
Équipement, y comprisparties et accessoires,spécialement conçu pourl’analyse — destructive ounon destructive — ou ladétection de substanceschimiques, à l’exception del’équipement, et ses partieset accessoires, spécialementdestiné à un usage médical
SOR/2012-145, s. 4; SOR/2014-11, s. 5.
DORS/2012-145, art. 4; DORS/2014-11, art. 5. RELATED PROVISIONS DISPOSITIONS CONNEXES 6. For the purpose of paragraph 11(2)(a) of the Statutory Instru- 6. Pour l’application de l’alinéa 11(2)a) de la Loi sur les textes ré- ments Act, these Regulations apply before they are published in the
glementaires, le présent règlement prend effet avant sa publication
5. For the purpose of paragraph 11(2)(a) of the Statutory Instru- 5. Pour l’application de l’alinéa 11(2)a) de la Loi sur les textes ré- ments Act, these Regulations apply before they are published in the
glementaires, le présent règlement prend effet avant sa publication
6. For the purpose of paragraph 11(2)(a) of the Statutory Instru- 6. Pour l’application de l’alinéa 11(2)a) de la Loi sur les textes ré- ments Act, these Regulations apply before they are published in the
glementaires, le présent règlement prend effet avant sa publication
3. For the purpose of paragraph 11(2)(a) of the Statutory Instru- 3. Pour l’application de l’alinéa 11(2)a) de la Loi sur les textes ré- ments Act, these Regulations apply before they are published in the
glementaires, le présent règlement prend effet avant sa publication
6. For the purpose of paragraph 11(2)(a) of the Statutory Instru- 6. Pour l’application de l’alinéa 11(2)a) de la Loi sur les textes ré- ments Act, these Regulations apply before they are published in the
glementaires, le présent règlement prend effet avant sa publication
6. For the purpose of paragraph 11(2)(a) of the Statutory Instru- 6. Pour l’application de l’alinéa 11(2)a) de la Loi sur les textes ré- ments Act, these Regulations apply before they are published in the
glementaires, le présent règlement prend effet avant sa publication
3. For the purpose of paragraph 11(2)(a) of the Statutory Instru- 3. Pour l’application de l’alinéa 11(2)a) de la Loi sur les textes ré- ments Act, these Regulations apply before they are published in the
glementaires, le présent règlement prend effet avant sa publication
5. For the purpose of paragraph 11(2)(a) of the Statutory Instru- 5. Pour l’application de l’alinéa 11(2)a) de la Loi sur les textes ré- ments Act, these Regulations apply before they are published in the
glementaires, le présent règlement prend effet avant sa publication
6. For the purpose of paragraph 11(2)(a) of the Statutory Instru- 6. Pour l’application de l’alinéa 11(2)a) de la Loi sur les textes ré- ments Act, these Regulations apply before they are published in the
glementaires, le présent règlement prend effet avant sa publication
Die Marke – Kompass im Pharmamarkt Starke Marken bieten Patienten Orientierung bei OTC-Produkten Aufgrund des hohen Wettbewerbsdrucks auf vielen Indikationsgebieten erkennt das Pharmamanagement zunehmend den unschätzbaren Wert der Marke für den Unternehmenserfolg. Im Mittelpunkt des vorliegenden Beitrags steht daher die Entwicklung eines Entscheidungsunterstützungssystems zum Aufbau st
A Randomized Control Trial of Acupuncture in The Treatment of Depression: How to Bridge the Gap between Flexibility of Treatment and Standardization. Rosa N. Schnyer, L.Ac. University of Arizona One of the main challenges when designing acupuncture research studies is finding a way for staying true to the fundamental principles of Chinese medicine, while at the same time holding the